あっちへフラフラこっちへふらふら
ここ最近なんか暖かいです。
零度いってないんじゃないかな。そうすると雪が解けて道路が大変なことになるので最悪です。2月が一番寒いって聞いてるんですが!
さて、日常的なお話を。
リンゴが安いです。
そんなに大きくはないんですが、12個入って2ドルですよ。特売品だけどね。
しかもこれオンタリオ産!その名もEMPEROR。
甘味も酸味もほどよくて大きくないので丸かじりに最適。リンゴうま!
こっちで売られてる野菜とかってUSAとかブラジルとかメキシコとか、そんで中国産ももちろん。バナナはどこだったかな。カナダ産の食材って買ったことあっただろうか。う~ん。
ちなみにオンタリオっていうのはトロントがある州です。近場にリンゴ農園があるのかな。
これからの時期リンゴだ。
それにしても中国産のニンニク普通に超安く売られてるんですが‥‥日本に輸入するのだって薬品てんこもりなのに、こっちに送ってくる場合の保存剤とかなんか怖いんですが。とかいいながらたまに買ってます。インスタントラーメンも。そういえばチャイナタウンの店で日本製うどんっていうの見たんだよね。パッケージは完全に全部中国語(英語も使われない)。しかも生麺タイプ!一食一袋で99セント。ってありえないから!日本製ってどこの異次元の日本ですか。うどん超食いたいけどさすがにそれは買えなかった。
と、まぁ食材に関しては不信の募る中国製ですが、カナダにいる中国人は嫌な人たちじゃないですよ。むしろ普通に親切。まぁ接触するのは店員さんだけだし、そんな接触率も高くないけど。とりあえず味千ラーメンの中国人のサービスは日本の標準いってると思います。
さて、
私はまた性懲りもなく
買いました。
ロバート・アスプリンのマジカルランドシリーズです。邦訳タイトルは「盗品つき魔法旅行!(三作目)」こいつぁうっかりだ。古本で2ドルだったんですが、なんか一番古そうなのが最初のだろうと思ったんだけど、全然違いました。確かめてから買えって感じですね。表紙から推して知るべきでした。
で、なんでこれ買ったかっつーと、MYTHシリーズなら読みやすいんじゃないかなって思ったのと、どの古本屋にもおいてあるから。
この作品翻訳者の方の文章が楽しすぎるので、日本版は日本版って気もするけどね。挿絵も最強だし。
そんで、邦訳タイトル調べて驚きの事実が。
ロバート・アスプリンが去年亡くなられていた。がびーん。あの軽快な文章はもう読めないんですね。っていうか共著の未邦訳がまだまだあるんだけど、それってたぶんアスプリンは一文字も書いてないと思う。気がする。
さ、頑張って読もうっと。
私の最大の目標→ロボットと帝国を読むのだ!!
牛歩の歩みでも進んでると思いたい。
2/4 1:00
零度いってないんじゃないかな。そうすると雪が解けて道路が大変なことになるので最悪です。2月が一番寒いって聞いてるんですが!
さて、日常的なお話を。
リンゴが安いです。
そんなに大きくはないんですが、12個入って2ドルですよ。特売品だけどね。
しかもこれオンタリオ産!その名もEMPEROR。
甘味も酸味もほどよくて大きくないので丸かじりに最適。リンゴうま!
こっちで売られてる野菜とかってUSAとかブラジルとかメキシコとか、そんで中国産ももちろん。バナナはどこだったかな。カナダ産の食材って買ったことあっただろうか。う~ん。
ちなみにオンタリオっていうのはトロントがある州です。近場にリンゴ農園があるのかな。
これからの時期リンゴだ。
それにしても中国産のニンニク普通に超安く売られてるんですが‥‥日本に輸入するのだって薬品てんこもりなのに、こっちに送ってくる場合の保存剤とかなんか怖いんですが。とかいいながらたまに買ってます。インスタントラーメンも。そういえばチャイナタウンの店で日本製うどんっていうの見たんだよね。パッケージは完全に全部中国語(英語も使われない)。しかも生麺タイプ!一食一袋で99セント。ってありえないから!日本製ってどこの異次元の日本ですか。うどん超食いたいけどさすがにそれは買えなかった。
と、まぁ食材に関しては不信の募る中国製ですが、カナダにいる中国人は嫌な人たちじゃないですよ。むしろ普通に親切。まぁ接触するのは店員さんだけだし、そんな接触率も高くないけど。とりあえず味千ラーメンの中国人のサービスは日本の標準いってると思います。
さて、
私はまた性懲りもなく
買いました。
ロバート・アスプリンのマジカルランドシリーズです。邦訳タイトルは「盗品つき魔法旅行!(三作目)」こいつぁうっかりだ。古本で2ドルだったんですが、なんか一番古そうなのが最初のだろうと思ったんだけど、全然違いました。確かめてから買えって感じですね。表紙から推して知るべきでした。
で、なんでこれ買ったかっつーと、MYTHシリーズなら読みやすいんじゃないかなって思ったのと、どの古本屋にもおいてあるから。
この作品翻訳者の方の文章が楽しすぎるので、日本版は日本版って気もするけどね。挿絵も最強だし。
そんで、邦訳タイトル調べて驚きの事実が。
ロバート・アスプリンが去年亡くなられていた。がびーん。あの軽快な文章はもう読めないんですね。っていうか共著の未邦訳がまだまだあるんだけど、それってたぶんアスプリンは一文字も書いてないと思う。気がする。
さ、頑張って読もうっと。
私の最大の目標→ロボットと帝国を読むのだ!!
牛歩の歩みでも進んでると思いたい。
2/4 1:00
PR
この記事にコメントする